maandag, mei 22, 2006

Tina (4)


Vanwege mijn connecties met Tina Karol heb ik voor het eerst in 10 jaar weer eens naar het Eurovisie Songfestival gekeken. Met stijgende verbijstering zag ik hoe het neusje van de zalm aan Eurotrash zich al playbackend uit de naad danste voor de Griekse televisiecamera’s. De winnaars werden een stel Startrekmonsters uit Finland met een liedje dat leek te zijn gejat uit het repertoire van de Osmond Brothers in hun ruige jaren. Waarom stemden al die nationale jury's op dit idiote bandje? Alsof je oma opeens met een navelpiercing en tatoeages aan komt zetten, zo misplaatst. En Tina? Zij belandde ergens op de 10e of 11e plaats.

Afgelopen vrijdag liep ik in Kiev over de grootste illegale dvd en cd markt van het westelijk halfrond. Al struinend tussen de verzamel cd’s met new age bagger en oude tangodeuntjes vond ik opeens de Engelstalige cd van Tina Karol. Nummer twee was, jawel: Russian Boy. Meteen gingen de alarmbellen rinkelen. De titel die ik bedacht was immers Russian Guy. Ik vroeg de verkoper van het stalletje of ik het nummer even mocht beluisteren en het bleek inderdaad te gaan om een zeer recente opname van onder meer mijn songtekst.

Ik had de manager van de zangeres al uitgelegd dat het gebruik van 'boy' zou klinken alsof Tina pedofiel was maar dat heeft blijkbaar weinig indruk gemaakt. Aangezien No one like my Russian Boy niet langer rijmde op Feelings I just can’t deny, werd die laatste zin gewijzigd naar He’s my ecstacy of joy. Ofwel Hij is mijn opwinding van vreugde. Ook Tina's uitspraak mag niet onvernoemd blijven. Zo zingt ze vol overgave I love the bitch in plaats van the beach.

Via welingelichte bronnen verneem ik dat Tina Karol een Oekraïense assistent heeft die veel van haar Engelse songteksten schrijft en haar begeleidt bij haar Engelse uitspraak. Hij heet DJ Pasja, presenteerde het songfestival in Oekraïne in 2005, staat bekend als polyglot en schreef de tekst waarmee Tina in Athene bijna haar borsten uit d’r hemd schudde onder het schallen van: Talk to my heart/Whisper my name/You’ll be my part/That’s why I came. Alsof ze kletsend klaar kan komen. Ik heb het vermoeden dat DJ Pasja ook aan mijn bezopen doch grammaticaal correcte songtekst heeft gezeten. Bravo Pasja!

1 Comments:

At 1:07 p.m., Anonymous Anoniem said...

Tja, de uitspraak van Tina Karol - in het genoemde songfestivalnummer, dat ik trouwens echt wel leuk vond, hebben we toch lang moeten zoeken wat het zinnetje "ai niet joemottannair" betekende....
In elk geval - ik ben een fan. Is die cd met het liedje dat jij voor haar geschreven hebt al op de markt in België?

 

Een reactie posten

<< Home

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.5 Netherlands License.